If you read my last blog post you are already aware of all the benefits of being bilingual. All the benefits aside, it was never a question for me whether or not I would raise my kids bilingual. I knew it wasn't going to be easy, but I had to at least give it a try. I mean, what an opportunity! And we all have heard from people who now say they wish their parents had exposed them to another language but didn't, for various reasons. So here we are, doing everything we can to give our kids the best shot at being fluent in both English and German.
I have been wanting to talk about this topic here for a while, and now that Noah is starting to become more and more interested in trying out his German, I decided it was time. He's always been a good communicator, even before he had many words to express what he wanted, and his English is easy to understand even for strangers. He has always understood German just as well as English, but hasn't been very comfortable speaking it. I can't blame him; I keep having to remind myself that the purpose of language is to communicate; and if it works in English and people understand him, then why use the more difficult (i.e. not as familiar) language, which doesn't roll as easily of his lips? But lately, we have been singing more songs, reading lots of books, and I've encouraged him to speak German, which he started doing - to my surprise. But more on all of that later, we have lots of topics to cover. I want this post to be a good starting point with resources and tips for all my friends who are expecting their first baby and are thinking about raising their kids bilingual while providing some insight into what this looks like at our house - I get tons of questions about it wherever we go. I know it's a fascinating topic. So here we go, starting with my tips and what I've learned so far (remember, 2 1/2 years into this, so not an expert yet, and some topics such as reading and writing aren't even on my mind yet).
Do your Research
While I was still pregnant with Noah, I picked up a short easy to read book (7 Steps to Raising a Bilingual Child) on raising bilingual kids from a used book store. It covered only the basics but it was a great resource for me. Some of the general things that were covered there stuck with me. As with everything, you probably won't find that one single resource that has all the information, but I would start with a book.
There are quite a few highly rated books available on Amazon on the topic, see below. I'm also including some links to other helpful websites at the end of this post.
Pick a Strategy
There are just as many ways parents raise their kids with multiple languages as there are language combinations. After you've done your research, think about what makes most sense for your family and come up with a plan. For us it means that I speak German to the kids at all times, while Tony speaks English. This might sound like a good 50/50 rule but when you keep in mind that they go to daycare 5 days a week, where they speak English only, it's a different story. Ideally, we would have sent them to a German daycare/school, but that's not an option for us logistically. So we work with what we have: I only read German books to him in the evenings, I try to let him watch German TV (on YouTube) when he does get to watch it, and I'm lucky to have a few fantastic German speaking friends in my life as well as my German family so the kids hear me having adult conversations with others in German as well.
Other strategies might include:
- define an area (for example the car) where only one language is spoken. This might work well for families where neither parent feels super comfortable with another language, but wants to expose their kids nevertheless
- opt for a nanny, daycare, or aupair that speaks another language fluently
- sing songs and read books in another language, even when not completely fluent
- have play dates with families that speak another language
Ideally, you want to expose your kids as much as possible when your goal is for them to become fluent in two (or more) languages, but as I highlighted in my previous post, even kids that grow up around people who speak a different language benefit simply from hearing it. They might not become fluent, but I would argue that every bit counts and starting small is sometimes easier than having an extensive plan in place, especially when neither parent is a native speaker and it's difficult to incorporate another language into every day life.
Here's a great overview of the different models:
Stick to your Strategy but be Flexible
Sounds easy, right? Once you've decided how you want to approach it, try to stick with it as much as possible. It's not an easy task and can be so discouraging when your little starts speaking in the "other" language and progresses so quickly, but doesn't seem to show an interest in yours. Be patient and don't give up. Remind yourself of the end goal and keep doing what you're doing. If however, it's just not working out, for whatever reason, pick up that book again, start browsing the internet, ask others for input, and rethink your strategy. It doesn't help the cause if it becomes a source of misunderstanding and frustration. Even if you are unable to commit to it 100% as you had hoped, sticking with some of it is better than giving up completely, so be flexible, and adjust where you can. Who knows, maybe one day they'll be curious and try it out. Or your circumstances change. You'll be amazed.
Build a Support Network
As with any other parenting task, support is the key. It takes a village, remember? Find a play group with other kids who grow up speaking the same language, spend time with friends, who also raise their kids bilingual (whether it's the same languages or different ones), and connect with other bilingual families on social media. As I mentioned, I have a few close friends I speak German to, who also have kids around the same age, and I love that Noah gets exposed to me speaking German not only to him on a regular basis. We also try to do some German specific events, from having our own St. Martins's Laternenumzug to going to Kinderfasching at a German school in Seattle. Finally, I'm in a Facebook group for multilingual families in which parents discuss tips, vent when they're frustrated, and offer encouragement when needed. I'm not usually big on connecting with people over social media, but on a specific topic like this it has helped me quite a bit to know that there are other families out there with the exact same struggles and questions.
Know your Child and Encourage them to Speak, but Keep it Fun
It sounds so lame, but it's so important I think: every child is different, so know your child and adjust accordingly. I'm all for keeping learning a language fun and entertaining, with as little pressure as possible. However, knowing Noah, I know he sometimes needs some extra encouragement to try new things. When his English really took off and he started to have actual conversations with us at around two years old, I was hoping he'd start speaking German with me too. But he never did. There were a few words here and there (really only when he didn't know the English word for it), but never a sentence, or just part of it. For a long time, I hesitated bringing it up with him, in an effort to keep it positive and fun, and not to introduce any pressure. Then I joined the above mentioned Facebook group for multilingual families and asked the question: at what age, if at all, did you start encouraging your kids to respond in the minority language? The responses were clear: yes, absolutely, demand it! Enforce it, this is the only way they learn! If he's making progress in his language development, this is exactly the right age to start! That's all I needed to hear. That same evening, as we were getting ready for bed, I told Noah: from now on, I'd like it if you tried to speak German with me, the way I speak German to you. And he looked at me, thought for a moment and said: OK. And it occurred to me that he had never thought about it. Why should he have? He was having success communicating in English, why would he consider changing it? He just hadn't considered this as an option until I brought it up with him. Don't get me wrong, it's not like he completely switched after this one conversation and started communicating with me in perfect German, but I noticed a clear shift. He has since then been more willing to try it out. And I am not afraid anymore of reminding him to use his German words with me. He still speaks English 90% of the time, but he has his moments where he explores his other language and it makes me so happy to see hear the progress.
In this same category, I'll also say: knowing your child also means not to underestimate them. For example, I've read tips that you're supposed to pretend that you don't know what they're saying when they respond back in the "wrong" language. In my experience, it's really not that simple. They're smart enough to know the difference. Noah hears me speak English often enough to know that I am very well capable of understanding every single word he says. And honestly, keeping up that facade sounds way too complicated to me. Just today during the car ride home, we talked about going to Germany this summer and who else speaks German. He was spot on and made sure to call out that I speak both English and German and was able to list whom I speak which language with. Pretty impressive, I thought. So yeah, don't underestimate what these little brains are capable of.
Give them the Tools they Need to Use the other Language
We already do all of this naturally with the "main" language, but it's so much more important with the minority language I think, to have a few specifics to "practice" with. Songs for example are a great way of learning another language. Or books that you read every single day that have a certain rhyme and rhythm to them. Yes, w're already reading more advanced books in English, and while he understands them just fine in German as well, I'll often choose to read more simple books, like The Very Hungry Caterpillar with lots of repetition, so Noah can practice reading along and finishing my sentences.
What I also often do is to give him an alternative way of saying something. I had hesitated about this one as well, after having read that you shouldn't correct children when they make mistakes while learning a language, instead you'd rephrase it and mirror it back to the child. For example: Noah used to say: "help you!" when he really meant: "help me!" (because he had heard Tony say a million times: "Do you want me to help you?") Instead of saying: no, it's "help me (please)!" you could say: "sure, I can help you. After that could you help me by handing me that toy?" However, Noah was already at the stage where his language was so advanced, that I felt I could use this without discouraging him. It often seems like he appreciates the tip and uses it as an opportunity to test things out. And of course he knows it makes me happy. And often I even go as far as saying: you'll only get it when you ask me in German. This works really well for sentences that I know he says at least once every single day. For example, after I pick up the kids from daycare, he wants to listen to music in the car. So he'll ask: "can I get some music please?" I'll say: "Du meinst wohl 'Kannst du bitte die Musik anmachen?'". He'll repeat it, and I turn on the music. After he few days, all I had to say was: "Sagst du's bitte auf deutsch?" and it worked. Now I even make sure the music is off when he gets in the car just to create that opportunity.
Expose as Much as Possible
As the parent speaking the minority language, you need all the extra help you can get. This can mean going on vacations where that language is spoken, encouraging lots of communication with family members and friends who speak the same language, reading books, watching TV, and listening to music. Yes, it's often easier to just pick the station with American kids music, but it's so worth it to make the effort of hand picking some good TV shows and music in the minority language I think. Yes, I'm a proud mama when Noah sings Puff the Magic Dragon from start to finish, but it's a million times better when he randomly starts singing Meine Biber haben Fiber or any other song he's been listening to on one of my German kids CDs.
That's it for now. What a long post. I hope all of this information wasn't too overwhelming. If it inspired you, here are some other websites you might want to check out:
If you know of any additional helpful resources, I'd love it if you left a comment.
Please also leave a comment if you have any questions you've always wanted to ask me on this topic, even if they sound silly. I'll cover frequently asked questions in my next and final post on raising bilingual kids.
Hi I have a couple of Eric Carle books in German - not willing to sell but I found it helpful to have the German words in the English books - this way you can read it in both languages...I use them for teaching German - they are brilliant and a all of them touch on important vocabulary and themes for preschoolers. Just print and laminate and put in the book...
ReplyDeleteCompletely agree and I should have specified, we do have these books in German! I sometimes translate English books but it just doesn't always flow right, and the repetitive aspect gets lost. I like your diy idea of turning favorite books into bilingual books!
DeleteOh and I was hoping you'd share a comment on this topic, I know you're the expert! :)
DeleteThanks for this comprehensive post, Hanna! This will be a great reference point going forward! I'll have to dig around for some of those books at my local used bookstore in the coming weeks.
ReplyDeleteI have soooo many thoughts and questions but this first - so even though Noah does not/has not always respond(ed) to you in German, have you been consistently speaking/responding to him only in German?
My story -
I first learned English in the US at age 6, and after returning to my small hometown in Korea (where there were basically zero English speakers), my parents made me speak in English to them at home. They responded in Korean, since they could understand but not speak English fluently. If I spoke in Korean, they'd say "again" and I'd have to say it over in English. It was really hard for them to keep up with that for 10 years!, and sometimes frustrating for me to repeat myself, but it worked. That and reading lots of age appropriate English books. I also loved listening to English pop songs, oldies or new.
Bonus - My little brother was barely 3 when we returned to Korea. and promptly forgot the little English he had learned while in the States. But one day, I was tattling on him to my parents and he suddenly started protesting and defending himself. In Korean, but he had clearly understood everything I had said. He was 5. We were all pleasantly surprised! He watched a lot of Disney cartoons but never gave indication he actually understood English until that point. He started speaking in English after that day, little by little. He is now fluent. So I'm sure the more Noah speaks German at home, the easier it will be for Ava to learn too!
My current dilemma stems from maybe the opposite of your concerns about too little exposure to the minority language. Having seen toddlers unable to communicate with their daycare providers because their main family language was Spanish, Chinese, Russian, etc, and daycare was their first exposure to an English speaking environment, I'm a little hesitant to have Korean be her sole/main language in her early years. But at the same time... babies learn quickly right? And it's inevitable English will be her primary language going forward, so I should not worry about early exposure to English at home, and teach her to be comfortable with Korean while I have the chance?
Joe wants to speak to her in Korean. I'll be at home with her the first year, and I feel like I should also use (mostly) Korean. We still disagree whether we should speak in English to each other or not. (We currently speak in English and I want to continue. But I also see Joe's point about communicating in Korean as a family (long term). Plus Korean has polite/casual language distinctions that baby would be learning from our interactions.) Thinking the designated area (or time) strategy is probably my best bet at this point... Do you have any thoughts or suggestions?
Hi Sunny!
Deletethanks for sharing your story in such detail. I have always wondered how you came to learn to speak perfect English; I don't know why I never asked...
First - yes, I do speak German to him only. I thought this was going to be so hard, but it's now just how we naturally communicate. It even feels weird to me when I do say something in English to him on occasion. I have to admit though, I speak a mix of English and German to Ava right now, because somehow I find it easier to do all the cute baby talk in English.
Most of the time now Noah and I have pretty normal conversations, but for a long time I'd often repeat back to him what he said - the same way you'd do it if your kid was only learning one language, except in Germnan ("Look, mom, a ball!" ; "Ja, Noah, das ist ein roter Ball!").
You say you listened to English pop songs - that's how I became familiar with English as well and isn't it just the easiest and most fun way to start to learn a new language? I wish we listened to more German music at home, but there's only so much I can stand to listen to ;)
I'm impressed (not sure with you or with your parents; both I guess) that you responded in English when they asked you to. That's pretty amazing that they stuck with it for so long. By what age do you think did that become natural to you to where you didn't have to be reminded any longer to say it in English?
Now to your "dilemma" - first of all, not a dilemma at all in my opinion. What a privilege that you have all these different options and a choice to make! I think it's really wonderful that you two are already giving it so much thought. My advice would be to keep everything as natural as possible. For example, you say you communicate in English together now; would it be weird if you suddenly started speaking Korean to each other? Maybe try it out over a weekend and see how it feels.
I can also imagine it feeling forced if at the dinner table all of you are constantly code switching between the different languages depending on who you're talking to in the moment. With having such a wonderful opportunity of having a Korean speaking household, I think I would definitely go with Joe's suggestion and communicate in Korean as a family.
You said it - babies are smart. And I imaging yours will be exposed to plenty of English speaking friends even in the first year. I honestly think there is no risk that your daughter will have a difficult time learning English. And even if that's the case, you'll know what to do (play dates with English speaking parents for example) to help her out. But more realistically, she'll come home as a teenager one day and decide that she's done speaking Korean with her old parents because all of her friends speak English :)
I'd love to keep this conversation going! Please keep your thoughts and questions coming!
-Hanna